Using my heritage, I’ll take Cantonese phrases (like deep fortune cookie sayings) and transfer them to my life. (A huge thanks to Interesting Cantonese Colloquial Expressions by Lo Wood Wai & Tam Fee Yin.)
Wuhleihjing: woman of easy virtue, an enchantress (lit. a fox demon). Stories revolve around women changing from foxes into beautiful women to seduce and control men.
I wrote a fox demon into my current work-in-progress (they call them femme fatales in the Western world). Sometimes I wonder if I need to be a wuhleihjing to seduce an agent or a publisher. Then I consider Gladwell’s 10,000 hour rule or Stockett’s 60 rejections for The Help. I am most encouraged, though, by the inspirational Jean Kwok and her ten-year odyssey with Girl in Translation. She believes that “if you make yourself good enough, someone will eventually recognize your talent.”
Keep on creating, fellow writers!
I like the theme for your blog. Very interesting and novel. So fox demons are like femme fatales? I’ll have to remember the phrase – fox demons. There’s something to the way it sounds.
Can’t wait for your next entry!
This comment has been removed by the author.
Having technical difficults on MY end!!!! Sorting out why my comment didn’t have my name and photo…Please enjoy the hold music while I go behind the curtain and have a chat with the Wizard of OZ!
Let’s see of OZ got my “unknown” comment status fixed…sorry for hiccup
Jennifer, I’m a fan! I’m also enamored with your theme and your warm style. You’ve got a beautiful voice and it’s a real treat to be drawn into your multi-faceted world. Well done. Continued blog happiness to you…
I love this word.. but I don’t know how to pronounce it. I’d like to learn though!
Good luck with your blog and your writing!
I like the image — I think I’ll have to put a little fox demon into my own thinking. Looking forward to seeing more.
Thanks, everyone, for your kind comments. I’m inspired to continue!